В своем стремлении перевести с украинского на "европейский" в Украине допускаются такие курьезы, которые объяснить логически затруднительно.
Понятно, что тексты на некоторых табличках составляли явно не филологи. Также понятно, что гораздо правильнее было бы имена собственные на указателях писать в латинской раскладке с русской, а не с украинской транскрипции. Однако, похоже, власти требуют украинизировать неукраинизируемое, а на местах распоряжение высоких чинов приходится выполнять буквально, чтобы не попасть на "ковер" к высокому начальству.
Подобное служебное рвение вызывает к жизни лингвистических монстров, одного из которых успел "из фоторужья щелкнуть" блогер ljfun.
Наслаждаемся.