РеVIзоР.Мистическая комедия.

Николай Гоголь. Перевод Остапа Вишни.

Режиссер спектакля освободился от хрестоматийного глянца классической пьесы и вольно обошелся с ее текстом, поручив (на свой риск) актерам в образах Хлестакова и его слуги Осипа говорить, как приезжим из Петербурга, на русском языке, а другим сценическим персонажам, как аборигенам областного украинского городка – на украинском.

Вольную интерпретацию со стороны режиссера получили и гоголевские чиновники.

Авторская обличающая сатира громко звучит в сценической трактовке этих трусливых и вороватых местных божков, ее сенс прочитывается не в общественно-социальном разрезе, а в плоскости, которая обозначается противостоянием «ада» и «неба».

Выходцы из ада Хлестаков и Осип осознанно вербуют в свои ряды неофитов из рядов украинских чиновников, что наиболее конкретно всплывает со «сцены взяток» в спектакле.

А что касается «неба», путь к которому ненавязчиво заявлен в сценографическом решении спектакля, пусть зрители подумают об этом в уютном зале театра.

Продолжительность спектакля: 3 часа 30 мин.

  • Режиссер-постановщик: Юрий Одинокий, засл. арт. Украины (Киев).
  • Сценограф: Олег Лунев (Киев).
  • Художник по костюмам: Ирина Голец.
  • Музыкально-звуковая композиция спектакля: Александр Курий (Киев).
  • Балетмейстер: Павел Ивлюшкин (Москва).
  • Свет: Владимир Минаков, засл. работник культуры Украины.
  • Звук: Мария Голубнича, Антон Фокин.
  • Роли исполняют: нар. арт. Украины Владимир Маляр (городничий), народная артистка Украины Агнесса Дзвонарчук, Оксана Стеценко (Городничиха), Майя Струнникова, Татьяна Гриник, Татьяна Турка (Мария Антоновна), Эдуард Безродный (Хлестаков), Юрий Евсюков, Владимир Борисенко (Осип) и другие.